ひな祭り/Hina Matsuri - Puppen Tag

多くの国では人形と言えば、玩具としての人形を意味します。

しかし、日本で人形は古くから、玩具としてだけではなく、
祭礼や呪術用として使われる人形や、願いを込めたり、お守りとしたり、高価な美術品や工芸品としても存在してきました。


日本では「生き物の形をしたものは粗末にしてはいけない」という考え方が今も根強くあります。

人形を手放さなければならなくなった時、
古来より「人形供養」という人形の葬儀とも言える儀式を神社やお寺にて行います。


3月に水辺で身を清め、汚れを祓うという風習が5世紀ごろ中国から伝わり、この風習と日本元来の人形(ひとがた)を使ったお祓いが結びついたものがひな祭りの起源と言われます。

現在の雛祭りでは、女の子の幸せと健やかな成長を願う行事となりました。

日本の人形には歴史や文化がくっきりと刻まれているといえます。

 



In vielen Ländern werden Puppen als Spielzeug betrachtet.

In Japan haben Puppen jedoch seit der Antike eine vielfältige Bedeutung, nicht nur als Spielzeug, sondern auch für Feste, Zauberei, zur Aufbewahrung von Wünschen, als Talismane und als wertvolle Kunst- und Handwerksarbeiten.

In Japan besteht bis heute die feste Überzeugung, dass "Dinge, die wie Lebewesen geformt sind, mit Respekt behandelt werden sollten".

Wenn es notwendig wird, eine Puppe loszulassen, werden sie Schreinen oder Tempeln gewidmet und es wird um ein Ningyou Kuyou, eine Puppenbegräbnisfeier, gebeten, eine Tradition, die seit der Antike bis heute fortbesteht.

Der Brauch, sich im März am Wasser zu reinigen, um Unreinheit auszutreiben, wurde im 5. Jahrhundert aus China eingeführt, und dieser Brauch wurde mit der alten japanischen Puppenzeremonie kombiniert.

Dies war der Ursprung des heutigen Hina Matsuri, dem Puppenfest in Japan.

Das heutige Puppenfest ist eine Veranstaltung, um für das Glück und gesunde Wachstum von Mädchen zu wünschen.

Man kann sagen, dass japanische Puppen deutlich Geschichte und Kultur eingraviert haben.